「英訳をしている翻訳者はどのような人たち?」「どのように専門知識や翻訳技術を身に付けたの?」など、お客様からよくいただくご質問に、インタビューを通じてお答えします。
ユレイタスの翻訳作業では、営業担当者がサービス内容を説明して受注をいただいた後、プロジェクトマネージャーの管理の下、翻訳者、クロスチェッカー、ネイティブチェッカーが翻訳作業にかかわります。それぞれの工程担当者が、仕事内容を語ります。
翻訳者 |
N.Y さん
大阪大学大学院工学研究科卒 工学博士 インタビューを読む |
翻訳者 |
F.S さん
東京工業大学大学院卒 工学修士 インタビューを読む |
翻訳者 |
O.A さん
一橋大学大学院卒 社会学修士 インタビューを読む |
ネイティブチェッカー |
L.Cさん
オークランド大学大学院卒 理学修士 インタビューを読む |
翻訳者 |
W.Y さん
大阪府立大学大学院卒 社会福祉修士 インタビューを読む |
翻訳者 |
M.I さん
オレゴン大学大学院卒 教育学修士 インタビューを読む |
翻訳者 |
M.W さん
徳島大学大学院卒 栄養科学修士 インタビューを読む |
翻訳者 |
P.B さん
インペリアル・カレッジ・ ロンドン卒 物理学部 インタビューを読む |
翻訳者 |
A.P さん
エクセルシオール大学 大学院卒 歯学学士 インタビューを読む |
翻訳者 |
M.S さん
ニューヨーク州立大学卒 コンピュータサイエンス学士 インタビューを読む |
翻訳者 |
D.M さん
コロンビア大学大学院卒 国際情勢学修士 インタビューを読む |
翻訳者 |
M.D さん
レディング大学院卒 国際経済学修士 インタビューを読む |
翻訳者 |
H.C さん
クイーンズランド大学卒 博士(翻訳理論専攻) インタビューを読む |