医学論文翻訳,医療英文翻訳,論文英訳,医学英語翻訳(医療論文翻訳・医学論文英訳・学術翻訳会社)

食品科学系のジャーナル「Food Additives & Contaminants: Part A」への論文掲載

ユレイタスの論文投稿支援パックをご利用いただき、お客様がご希望のジャーナルへの論文掲載に成功。論文の受理後も、ユレイタスの投稿チームが組版後の論文の校正や各種手続きなど継続的なサポートを提供させていただきました。

案件概要
  • サービス:論文投稿パック(翻訳+ジャーナル選択+プレ査読+アドバンス校正+図画編集+代理投稿)
  • 単語数:9,000文字
  • 言語:日本語から英語
論文翻訳, 日英翻訳, 翻訳会社

背景

お客様は日本語で原稿を執筆されており、英語での論文出版という目的を達成するために専門の支援サービスをお探しでした。『Food Additives & Contaminants: Part A 』での出版を目指し、ジャーナルの選択、翻訳、投稿支援などのサポートをお求めでした。

ユレイタスの課題

ジャーナルへの論文掲載に向け、お客様が必要とされていた具体的なサービスは、翻訳サービス、ジャーナル適性の専門的チェック、投稿プロセスのサポートなどでした。日本語で書かれた原稿を英語に翻訳し、出版に適した論文に仕上げるサービスをお求めでした。

当社のソリューション

  • 投稿支援チームが、原稿の内容に漏れが無いかを詳細にチェックし、Data Availability Statement(DAS)を追加する作業の支援などスムーズな投稿プロセスを確保。
  • 再投稿に際し、原稿の修正箇所で査読コメントがすべて反映されていることを確認。当初の再投稿の締め切りまででは、修正を完了することが困難だと判断した投稿支援チームの提案でジャーナルに締め切りの延長を依頼し、ジャーナルが期限延長を受諾。また、表と図を個別のファイルとしてアップロードすることや、投稿システム上で査読済みファイルへの応答をアップロードする方法などの投稿サポート。
  • 論文受理後も、校正修正後の組版など、各種の手続きについての説明やクライアントのサポートを実施。

ソリューション概要

  • 論文がターゲットジャーナル『Food Additives & Contaminants: Part A』に掲載
  • 事前査読を担当した研究者は、必要な修正が加えられた原稿の出版を推薦
  • 論文の受理後も、ユレイタスの投稿チームが組版後の論文の校正や各種手続きなど継続的なサポートを提供
  • 約9,000文字の論文中に発表された研究内容がより魅力的に表現されるよう校正を実施
お客様のコメント 

修正原稿を12月29日に再投稿し、その後ジャーナルに受理されました。投稿、修正、締切延長依頼のプロセスを通じてご協力いただいたことに心から感謝申し上げます。今後ともよろしくお願いいたします。

ユレイタスのご利用が初めての方

どうやってプランを選べばいいの?

お客様のご要望にもっとも合致したプランを調べることができます