論文翻訳・学術翻訳ユレイタスは、翻訳サービスの国際規格ISO17100認証の取得企業です。さらに、情報セキュリティマネジメントシステム(ISO/IEC27001:2013)ならびに品質マネジメントシステム(ISO9001:2015)において、優れた社内体制を整備されている企業に与えられる国際規格ISOを取得しております。お客様の原稿を厳重な管理の下で取り扱い、論文翻訳などあらゆる翻訳の品質を高め、維持する仕組みを備えています。
管理の翻訳サンプル
管理の論文における英日翻訳サンプルです。翻訳ユレイタスでは、管理の論文の用途に応じ3つの翻訳レベルをご用意しています。その違いは、各レベル別の訳文と、右側のチェックリストにてご確認ください。学術論文の翻訳において平均10年以上の経験を持ち、管理に造詣の深いユレイタスの博士号翻訳者が、インパクトファクターの高い論文誌への掲載をお手伝いします。
オリジナル原稿
下のタブをクリックすると、レベル別サンプルが表示されます。
-
修正ポイント お客様には、下記のような修正変更履歴がすべて反映された状態で原稿を納品します。
赤字部分がクロスチェッカーによる修正箇所です。 言い換え:文章の流れをよくするために、文章をつなぎ、遷移要素を追加しました。 言い換え:文章の流れをよくするために、文章をつなぎ、遷移要素を追加しました。 言い換え:より読みやすく、明確な文章になるように修正しました。 言い換え:より読みやすく、明確な文章になるように修正しました。 言い換え:文章の流れをよくするために、文章をつなぎ、遷移要素を追加しました。 専門分野:専門分野に適した表現に変更しました。 言い換え:より適切な表現に変更しました。 言い換え:より適切な表現に変更しました。 言い換え:文意を明確にするために、単語を加えました。 言い換え:文意を明確にするために、単語を加えました。 言い換え:より読みやすく、明確な文章になるように修正しました。 言い換え:より読みやすく、明確な文章になるように修正しました。
-
修正ポイント お客様には、下記のような修正変更履歴がすべて反映された状態で原稿を納品します。
赤字部分がクロスチェッカー、青字部分はネイティブチェッカーによる修正箇所です。 言い換え:文章の流れをよくするために、文章をつなぎ、遷移要素を追加しました。 言い換え:簡潔なわかりやすい表現に変更しました 言い換え:文章の流れをよくするために、文章をつなぎ、遷移要素を追加しました。 言い換え:より読みやすく、明確な文章になるように修正しました。 言い換え:より自然な表現に修正しました。 言い換え:より読みやすく、明確な文章になるように修正しました。 言い換え:文章の流れをよくするために、文章をつなぎ、遷移要素を追加しました。 専門分野:専門分野に適した表現に変更しました。 言い換え:より適切な表現に変更しました。 言い換え:より適切な表現に変更しました。 言い換え:文意を明確にするために、単語を加えました。 言い換え:文意を明確にするために、単語を加えました。 言い換え:より自然な表現に変更しました。 言い換え:より読みやすく、明確な文章になるように修正しました。 言い換え:よりわかりやすい表現に変更しました。 言い換え:より読みやすく、明確な文章になるように修正しました。