無料お見積もりはこちら

論文翻訳ユレイタスは、研究論文に特化した翻訳サービスです。日本語から英語への学術翻訳(和英翻訳)、または英語から日本語への学術翻訳(英和翻訳)を中心に、研究成果の発信を言語面からサポートします。

論文翻訳を行う翻訳者には高度な専門知識が必須です。ユレイタスは翻訳の国際規格ISO認証を取得している、国内でも数少ない翻訳会社であり、医学論文翻訳なら医学を修めた翻訳者、科学論文の翻訳なら科学者を翻訳者として起用するというシステムを採用。お客様の研究領域に合致する翻訳者とチェッカーが複数回にわたりチェックすることで、最良の学術論文翻訳サービスを提供いたします。

最大40% の割引を適用!
*大型案件特典は10,000文字以上の原稿が対象です。

割引の他にも無料トライアルや翻訳者選択など、
文字数の多い案件には特別特典がございます。

大型案件の特典詳細はこちら

分野をご選択ください。各分野に合わせた英語論文翻訳をご紹介します。

 

ユレイタスの学術論文翻訳サービス

学術論文を専門にする翻訳会社として、ユレイタスでは論文翻訳はもちろん、
海外ジャーナルへの投稿まで総合的にサポートしています。
お客様のご予算やご希望納期に基づいて多様な翻訳プランをご用意しておりますが、
もしご不明点ございましたらお気軽にお電話またはメールでお問い合わせください。

日英論文翻訳

1文字8.75円
サービスの詳細はこちら

英日論文翻訳

1単語8.50円
サービスの詳細はこちら

論文投稿支援パック

109,999円
サービスの詳細はこちら

AIアシスト論文翻訳

1文字8.50円
サービスの詳細はこちら

ユレイタスの学術論文翻訳の強み

原稿分野に合致した翻訳者が対応
原稿分野に合致した翻訳者が対応

ユレイタスには翻訳経験が平均10.4年の翻訳者が2,000人以上の在籍しており、専門分野を1117に細分化して、お客様の原稿内容に最も合致する翻訳者を起用しております。

顧客満足度 99.45%
顧客満足度 99.45%

これまで600,000以上の論文を翻訳し、研究者の皆様の海外ジャーナル投稿を後押ししてきたユレイタス。お客様からは満足度99.45%を頂いております。

強固な情報管理システム
強固な情報管理システム

独自の翻訳支援ツールで、翻訳の正確性を担保します。国際規格 ISO 27001:2013 認証により、情報の管理体制を評価 されています。

ISOに準拠した品質管理
ISOに準拠した品質管理

日本国内で1%の翻訳会社しか取得していない、翻訳サービスの国際規格 ISO 17100 : 2015 認証を取得しています。

15年の豊富な経験と実績
15年の豊富な経験と実績

これまでの15年で、世界で約2,000,000人のお客様に翻訳サービスを提供してまいりました。

年中いつでもサポート
年中いつでもサポート

土日や祝日のご依頼はもちろん、担当者がサービス内容やご質問にも対応したします。

論文英訳の実績

論文翻訳ユレイタスでは、これまでに60万稿もの英語論文の翻訳に携わってきました。その実績は、学術翻訳サービスを提供する会社の中でも随一。お客様のご依頼分野における翻訳論文のサンプルがない場合は、無料トライアルをご利用の上、その品質をご確認ください。翻訳者のプロフィールご確認の上、ご注文いただくことも可能です。ご希望される方は、お見積もり・ご注文フォームのコメント欄にその旨ご記載くださいませ。

学術論文翻訳のサンプル

医学論文から理工、人文社会学など幅広い分 野の研究論文の翻訳まで、各分野の日英・英 日翻訳のサンプルをご覧いただけます。

詳しく見る
翻訳者プロフィール

学術翻訳に携わる翻訳者やチェッカーは、ハ ーバード大学をはじめ世界の一流大学で修 士・博士号を取得した専門家ばかりです。

詳しく見る
事例紹介

学術翻訳・英語論文翻訳に特化しているから こそ信頼も厚く、大学や学術出版社と共同で 仕上げた学術翻訳書もありす。

詳しく見る

最新のジャーナル掲載実績

お客様の声

【研究者インタビュー】神原 咲子教授

査読対応オプションで埋もれていた論文を救ってもらった。神原 咲子教授 、高知県立大学

リワーズクラブだけの特典

ユレイタスのリワーズクラブは、ご注文のたびにポイントがたまるプログラムです。

論文翻訳に関するよくあるご質問

弊社では、日英翻訳の専門家が翻訳作業を行います。1117を超える専門分野の知識を有する翻訳者から、お客様の論文内容に最も適した翻訳者を選出いたします。
日英翻訳レベル3以上のサービスでご発注いただいたものは、翻訳論文の「英語の質」を理由にお客様の論文がリジェクトされた場合には返金する保証がございます。しかし論文の受理には、論文内容や研究の質など様々な要因に左右されますので、確実にジャーナルに受理されるという保証はできかねます。
ご希望の翻訳レベルに応じて、アフターサービスの内容は異なります。
レベル3では、Q&A、品質チェック、あんしん保証が含まれており、レベル1、2の場合、Q&A、品質チェックなどがあります。追加料金はありません。詳細に関しては各サービスページをご確認ください。
弊社ではMSワード、パワーポイント、エクセル、PDFなど様々なファイル形式の原稿を受け付けています。またご希望に応じて納品物のファイル形式の変更も可能です。お見積もりの「原稿に関するご要望」の欄にその旨をご記入ください。
納期は原稿の文字数だけでなく、翻訳プランでも変動いたします。論文翻訳の正確な価格と納期を確かめたい場合は、お見積もりフォームをご提出してください。
お見積りフォームにご記入いただいた後、ご連絡させていただきます。お見積りのみは費用はかかりません。
ユレイタスでは、ご依頼いただく原稿の専門分野の知識を有する翻訳者が翻訳作業を行います。例えば、医学論文翻訳でも、神経外科分野の論文の場合、医学の知識があるだけではなく、神経外科学の学位を有する翻訳者が翻訳します。ユレイタスには、1117を超える専門分野・2000名以上の翻訳者が登録されています。登録翻訳者の経歴をこちらに公開しておりますので、ご参照ください。